Road names in England not in English
Moderator: Site Management Team
Road names in England not in English
Here in Colchester, part of the northern approach road from the A134 to the A12 (J28) has been named the 'Via Urbis Romanae' which I think basically translates from Latin to English as 'Roman City Way'. Can anyone think of any other good examples?
- Chris Bertram
- Member
- Posts: 15777
- Joined: Tue Nov 13, 2001 12:30
- Location: Birmingham, England
Re: Road names in England not in English
There's Hammstrasse in Bradford, isn't there? Shipley appears to be twinned with Hamm in Nordrhein-Westfalen, so I'm guessing that this is the reason for the German name.
“The quality of any advice anybody has to offer has to be judged against the quality of life they actually lead.” - Douglas Adams.
Did you know there's more to SABRE than just the Forums?
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
Did you know there's more to SABRE than just the Forums?
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
- Steven
- SABRE Maps Coordinator
- Posts: 19251
- Joined: Tue Feb 12, 2002 20:39
- Location: Wolverhampton, Staffordshire
- Contact:
Re: Road names in England not in English
There is also Via Ravenna and Avenue de Chartres in Chichester, Sussex.
Steven
Motorway Historian
Founder Member, SABRE ex-Presidents' Corner
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
Motorway Historian
Founder Member, SABRE ex-Presidents' Corner
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
Re: Road names in England not in English
Technically in Wales, but still in a foreign language are Stuttgarter Strasse and Boulevard de Nantes, part of Cardiff's inner 'ring', named after the twinned towns.
Interestingly Cardiff was/is twinned with Lugansk, one of the cities involved in the Ukrainian crisis.
Interestingly Cardiff was/is twinned with Lugansk, one of the cities involved in the Ukrainian crisis.
Re: Road names in England not in English
A good portion of the street names in York are of Scandinavian origin - and others date back to the Roman occupation and the Anglo Saxon Period
Basically anything end in Gate is an Anglicised version of the Viking Gata.
York Street names
Whipmawhopmagate
Swinegate (Swinegail)
Stonegate (Stanegate) - It follows the line of the Roman Via Praetoria and got its name as it was still paved when the Anglo Saxons arrived
Skeldergate
Ogleforth
Micklegate
Jubbergate
Goodramgate (Gudrumgata after KGudrum King of the Danish Vikings in England)
Coney Street (Cuningstreta)
Aldwark (Old earthwork)
One of the longest is probably Stanegate which is the old Northumbrian name for the Roman military road from Corbridge to Carlisle (now the B6318/A69/A689)
Basically anything end in Gate is an Anglicised version of the Viking Gata.
York Street names
Whipmawhopmagate
Swinegate (Swinegail)
Stonegate (Stanegate) - It follows the line of the Roman Via Praetoria and got its name as it was still paved when the Anglo Saxons arrived
Skeldergate
Ogleforth
Micklegate
Jubbergate
Goodramgate (Gudrumgata after KGudrum King of the Danish Vikings in England)
Coney Street (Cuningstreta)
Aldwark (Old earthwork)
One of the longest is probably Stanegate which is the old Northumbrian name for the Roman military road from Corbridge to Carlisle (now the B6318/A69/A689)
-
- Member
- Posts: 8400
- Joined: Sun May 29, 2005 00:35
Re: Road names in England not in English
Ste Honorine du Fay Close just off the old A361 in Swimbridge, near Barnstaple. The two villages are twinned.
Re: Road names in England not in English
Viersen Platz in Peterborough (sometimes as two words, sometimes one).
Re: Road names in England not in English
There's La Providence in Rochester just off the High Street, and Avenue du Puy in Tonbridge
- RichardA626
- Member
- Posts: 7848
- Joined: Sat Jul 07, 2012 22:19
- Location: Stockport
- Contact:
Re: Road names in England not in English
There are a lot of gates where I live, Hillgate is right outside where I live, & was the original London - Carlisle road coming into Stockport.KeithW wrote: ↑Sun May 12, 2019 18:11 A good portion of the street names in York are of Scandinavian origin - and others date back to the Roman occupation and the Anglo Saxon Period
Basically anything end in Gate is an Anglicised version of the Viking Gata.
York Street names
Whipmawhopmagate
Swinegate (Swinegail)
Stonegate (Stanegate) - It follows the line of the Roman Via Praetoria and got its name as it was still paved when the Anglo Saxons arrived
Skeldergate
Ogleforth
Micklegate
Jubbergate
Goodramgate (Gudrumgata after KGudrum King of the Danish Vikings in England)
Coney Street (Cuningstreta)
Aldwark (Old earthwork)
One of the longest is probably Stanegate which is the old Northumbrian name for the Roman military road from Corbridge to Carlisle (now the B6318/A69/A689)
Manchester has Deansgate, which is a good paring for a street of Danes.
Beware of the trickster on the roof
- Chris Bertram
- Member
- Posts: 15777
- Joined: Tue Nov 13, 2001 12:30
- Location: Birmingham, England
Re: Road names in England not in English
Let's not forget Petty (Petit) France in London.
“The quality of any advice anybody has to offer has to be judged against the quality of life they actually lead.” - Douglas Adams.
Did you know there's more to SABRE than just the Forums?
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
Did you know there's more to SABRE than just the Forums?
Add your roads knowledge to the SABRE Wiki today!
Have you browsed SABRE Maps recently? Try getting involved!
Re: Road names in England not in English
Ays and icks lead to a norse name of sorts too.
But since English contains these norse words does it really count as not English?
If so the list will be exhausting!
Sent from my BKL-L09 using Tapatalk
But since English contains these norse words does it really count as not English?
If so the list will be exhausting!
Sent from my BKL-L09 using Tapatalk
Re: Road names in England not in English
Whitby appears to be the only place outside the Indian subcontinent that has Ghauts - passageways to the river.
Tin Ghuat (t' Inn Ghaut - the ghaut next t' Inn)
Fish Ghaut - the ghaut leading down beside the fish pier
New Ghaut - the 'new' ghaut
Virgin Pump Ghaut - the ghaut with the pump
Watson's Ghaut
Collier's Ghaut
New Mill Ghaut
Alders Waste Ghaut
Hildrith's Ghaut
Landry Ghaut
Rippon's Ghaut
Tin Ghuat (t' Inn Ghaut - the ghaut next t' Inn)
Fish Ghaut - the ghaut leading down beside the fish pier
New Ghaut - the 'new' ghaut
Virgin Pump Ghaut - the ghaut with the pump
Watson's Ghaut
Collier's Ghaut
New Mill Ghaut
Alders Waste Ghaut
Hildrith's Ghaut
Landry Ghaut
Rippon's Ghaut
Re: Road names in England not in English
When 10 years ago, in Jersey, a street was renamed as ‘Rue de Funchal’ (in honour of the Portuguese community), there was a strong body of opinion that thought it should be called Rua de Funchal (i.e. in Portuguese, rather than French).
Nearly forgot another one: Forli Strada (also in Peterborough).
Nearly forgot another one: Forli Strada (also in Peterborough).
Re: Road names in England not in English
Does Bourges Boulevard in Peterborough count? I know boulevard can be considered an English street suffix but it is of French origin and is used here with the name of a French twintown.
Re: Road names in England not in English
I have something that's in the same vein, but its a road name in Wales that's not in Welsh or English
Aberystwyth has the wonderfully named Boulevard De Saint Brieuc while Saint Brieuc has Rond-Point Aberystwyth.
Aberystwyth has the wonderfully named Boulevard De Saint Brieuc while Saint Brieuc has Rond-Point Aberystwyth.
Built for comfort, not speed.
Re: Road names in England not in English
There is also Petty Cury in Cambridge the original spelling apparently having been Petit Cury (little cooks' row)
Re: Road names in England not in English
Whoever came up with that one obviously forgot to check it with their Italian counterparts!
First, in Italian, Forlì has an accent on the i. I know that in English we pretend that accents aren't important, but in other languages they do make a difference to pronunciation.
Secondly, although 'strada' is indeed the Italian equivalent of the word 'street', in usage it is closer in meaning to the way that we use the word 'road'; i.e. it is used mostly to refer to a strip of tarmac, rather than in street names. The Italian word most commonly used in place of our '--- Street' or '--- Road' would be 'Via' (Way).
Thirdly, the word order is wrong; it would be Via Forlì, not Forlì Via. See Via Peterborough, in Forlì (although the Italians should perhaps have called it 'Peterborough Street' to get properly into the spirit of things!).
Re: Road names in England not in English
The locals might dispute whether it's in England, but there are several Cornish street names in Cornwall. Nansledan near Tintagel has some related to local mythology, with Stret Euther Pendragon (Uther Pendragon Street) amongst others on Google Maps (spelt rather inconsistently). Stret Trystan, Stret Merdhin, and more are reportedly proposed.